人子阿,你要向埃及王法老和他的众人说,在威势上谁能与你相比呢。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

Son of man, speak unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom art thou like in thy greatness?

亚述王曾如黎巴嫩中的香柏树,枝条荣美,影密如林,极其高大,树尖插入云中。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a shadowing shroud, and of an high stature; and his top was among the thick boughs.

众水使它生长。深水使它长大。所栽之地有江河围流,汊出的水道延到田野诸树。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

The waters made him great, the deep set him up on high with her rivers running round about his plants, and sent out her little rivers unto all the trees of the field.

所以它高大超过田野诸树。发旺的时候,枝子繁多,因得大水之力枝条长长。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

Therefore his height was exalted above all the trees of the field, and his boughs were multiplied, and his branches became long because of the multitude of waters, when he shot forth.

空中的飞鸟都在枝子上搭窝。田野的走兽都在枝条下生子。所有大国的人民都在它荫下居住。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

All the fowls of heaven made their nests in his boughs, and under his branches did all the beasts of the field bring forth their young, and under his shadow dwelt all great nations.

神园中的香柏树不能遮蔽它。松树不及它的枝子。枫树不及它的枝条。神园中的树都没有它荣美。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

The cedars in the garden of God could not hide him: the fir trees were not like his boughs, and the chestnut trees were not like his branches; nor any tree in the garden of God was like unto him in his beauty.

所以主耶和华如此说,因它高大,树尖插入云中,心骄气傲,

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast lifted up thyself in height, and he hath shot up his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height;

我就必将它交给列国中大有威势的人。他必定办它。我因它的罪恶,已经驱逐它。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

I have therefore delivered him into the hand of the mighty one of the heathen; he shall surely deal with him: I have driven him out for his wickedness.

外邦人,就是列邦中强暴的,将它砍断弃掉。它的枝条落在山间和一切谷中,它的枝子折断,落在地的一切河旁。地上的众民已经走去,离开它的荫下。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

And strangers, the terrible of the nations, have cut him off, and have left him: upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken by all the rivers of the land; and all the people of the earth are gone down from his shadow, and have left him.

空中的飞鸟都要宿在这败落的树上,田野的走兽都要卧在它的枝条下,

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

Upon his ruin shall all the fowls of the heaven remain, and all the beasts of the field shall be upon his branches:

3132333435 共353条